Bevin Note

Bevin

Bevin “Kenen Gor” Note Partial Translaton

[note: words in brackets are approximations, words in brackets without question marks have some support form words in other texts]

kenen gor
It Is Time

.kenen gor khrekahntinahlothtee b’shento oolintahv tso d’nee
.kenen gor khrekahntintahntee b’ken shentomeij
It is time for the [enslaved (?)] ones to take [control] of D’ni.
It is time for the [enslavers (?)] to be taken from.

.kenen gor khregonahthtee b’ken temahij
.kenen gor khreleeahnithtee b’ken roomaiij
It is time for the [silent (?)] ones to be [heard (?)].
It is time for the [barriers (?)] to be [removed (?)].

.kenen gor khrezithahthtee b’ken elonij
.kenen gor khrelahthtee b’ken zithonij
It is time for the [least] ones to be [raised].
It is time for the [highest] ones to be [lowered].

.kenen gor khreseht b’mahlah winis
.kenen gor khre’eest b’ken noginij
It is time for us to [gather (?)] [ourselves (?)].
It is time for them to be [scattered (?)].

.kenen gor khrekesotahv
It is time for the [restoration].

.rilbokenet verenij
.rilbotemahet hevteeos
We will not be [hindered (?)].
We will not [hear (?)] their words.

.rilsekeet redhelim b’poget seht
.rilsekeet remIoodtee boolin seht
They do not have the [strength (?)] to [challenge (?)] us.
They do not have the [means (?)] to [control] us.

.botahgaireet roo kenet rilvoohee mahtahnij
.botahgahmeet roo kenet rilvoohee ahtmaiij
They will [understand (?)] that we could not be [destroyed (?)]
They will know that we could not be [stopped (?)].

.kenen gor
It is time.